Translations For Supporting Documents
페이지 정보
작성자 SW 작성일25-08-22 15:01 (수정:25-08-22 15:01)관련링크
본문
Unlike in many other countries, there is technically no such issue as a "sworn translator" in the United Kingdom or america. A sworn translation in the provision is required by the united kingdom of an affidavit, where linguists themselves must go to a solicitor and swear an oath that they are professionally certified and that the translation can be honest and accurate.
The ATC’s aim is for several UK public service authorities to recognise its Qualification Stamp as a tag of a professionally made translation. This company was great with the translation of my birth certificate. I would suggest them to anybody in need of translation services of any sort. When you are applying for the visa, you need to submit your educational documents to have them verified by UK NARIC. Using the rules established on 6th April 2016, your visa application shall not really be accepted with out a NARIC certificate. All overseas degrees must be followed by the English language criteria to obtain the visa. While you are trying to get a visa, you then should have the statement approved and compiled by the NARIC.
In case you have any kind of issues relating to in which and the best way to use where can I find translation of certificates in the uk, it is possible to call us from our own site.
댓글목록
등록된 댓글이 없습니다.

